The World Tipiṭaka Project B.E. 2551-2552 (2008-2009) Background of The World Tipiṭaka Presentation to Dongguk University, Republic of Korea Amidst
the spring flower blossoms and the week-long celebration of Visak in
Seoul, a 40-volume set of the World Tipiṭaka in Roman Script was
solemnly handed-over by President of the World Tipiṭaka Council from
Thailand to President of Dongguk University in Seoul, Republic of Korea. This
Great International Council Pāḷi Tipiṭaka Edition was published in
Roman script for the first time by Dhamma Society in Bangkok. Since
2005, it has been presented to leading international institutions
worldwide as a royal gift of Dhamma from Her Royal Highness Princess
Galyani Vadhana, the Project Founding Honorary President and Royal
Patron. On November 14, 2008, the eve
of the State Funeral of Princess Galyani Vadhana, a formal announcement
of the World Tipiṭaka Presentation was organised by H.E. Justice Chat
Chonlavorn, President of the Constitutional Court of the Kingdom of
Thailand in Bangkok. Professor Won K. Seok, Director Dongguk University
Library from Seoul, Republic of Korea, attended the ceremony. As a
merit-making for the late Princess Patron, ten international
institutions from ten countries worldwide, including Dongguk University
of the Republic of Korea, were nominated by the World Tipiṭaka Council
of Sri Lanka to receive this commemorative 40-volume set of the World
Tipiṭaka Edition in Roman Script. This
year in 2009, upon the invitation of President Oh Yong-kyo of Dongguk
University, Professor Annop Kunavongkrit, President of the World
Tipiṭaka Council, led a special 20-member delegation from Bangkok to
Seoul. The Handing-over and the Celebration Ceremony of the World
Tipiṭaka Enshrinement took place on April 23, 2009 at Dongguk
University Campus. ![]() The 40-volume World Tipiṭaka in Roman Script during the Handing-over and the Celebration Ceremony at Dongguk University Dongguk
was one of the largest and leading private universities in Korea. It is
the first higher learning institution in the Republic of Korea to have
received the Royal Gift from the late Princess Matriarch of Thailand.
This special gift will help Tipiṭaka Patrons of the two countries to
closely collaborate on the study and the propogation of Wisdom in the
Pāḷi Tipiṭaka, i.e., the printing of the World Tipiṭaka in Roman
script, especially the latest "Personalised Printing Technology" for
wider distribution as a gift of Dhamma both in Korea and abroad. Dhamma Society is now planning for the handing-over of the royal gift to all the institutions which were nominated to receive the Roman-script edition last year. The World Tipiṭaka
Project is grateful to Princess Galyani Vadhana's Endowment Project and
THAI International Airways "Miles for Merit" for the publication and
the transportation of the Royal Gift of the World Tipiṭaka from Bangkok
to Seoul. Equally heartfelt thanks go to THAI International Airways
Royal Orchid Plus Members from all over the world who have donated
their mileages to make it possible to bring the World Tipiṭaka to its
destination in the Republic of Korea. ![]() Royal Message Her Royal Highness Princess Galyani Vadhana Krom Luang Naradhiwas Rajanagarindra Honorary President of the World Tipiṭaka Presentation to Leading Institutions Worldwide and Royal Patron
I am delighted and profoundly honoured to present a special
inauguration 40-volume Pāḷi Tipiṭaka in Roman-script edition to leading
institutions worldwide. This occasion is especially meaningful because
this publication is the world’s first International Romanised Pāḷi
Tipiṭaka -- from the only Great International Council,
convened by 2,500 Theravāda Buddhist monks in the Buddhist Era 2500 or
1957 A.D. It is, therefore, a Heritage of Humanity Enlightenment which
has been preserved for over 2500 years. Bangkok พระสัมโมทนียกถา ในสมเด็จพระเจ้าพี่นางเธอ เจ้าฟ้ากัลยาณิวัฒนา กรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์ ประธานกิตติมศักด์ิการพระราชทานพระไตรปิฎกสากลแก่สถาบันสำคัญในนานาประเทศทั่วโลก
ข้าพเจ้ารู้สึกยินดีและเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้มอบพระไตรปิฎกภาษาปาฬิ
อักษรโรมัน 40 เล่ม ชุดนี้แก่สถาบันสำคัญทั่วโลก
ตามที่นานาประเทศได้แสดงความปรารถนามา โอกาสนี้มีความหมายพิเศษ
เนื่องด้วยพระไตรปิฎกอักษรโรมันที่จัดพิมพ์เป็นปฐมฤกษ์นี้
เป็นพระไตรปิฎกภาษาปาฬิ ฉบับสากลชุดสมบูรณ์ชุดแรกของโลก
อันเป็นคลังอารยธรรมทางปัญญาสูงสุดของมนุษยชาติที่สืบทอดมากว่า 2,500 ปี
เพราะเป็นผลมาจากการประชุมสังคายนาสากล ของพระสงฆ์ 2,500 รูป ระดับนานาชาติ ในปี พ.ศ. 2500 กรุงเทพมหานคร Visak Lantern Festival in Seoul, Korea. Last year over one million people participated in this annual festival to celebrate the Birth of the Buddha. 태국왕실축사: 갈야니 와다나 공주 저 희 왕실에서 40권의 로마자본 빨리삼장(Pāḷi Tipiṭaka)을 세계의 선도적인 연구기관들에 기증할 수 있게 되어 매우 기쁘고 영광으로 생각합니다. 이번에 기증하게 되는 로마자본 빨리삼장은 불기 2,500년(서기 1956년)에 2,500명의 테라와다(Theravāda) 스님이 참여한 국제적인 결집을 통해서 간행되었다는 점에서 매우 뜻이 깊습니다. 빨 리삼장은 2,500년 이상 지속되어 온 인류 문화의 자산입니다. 태국 종정의 후원아래 담마협회(Dhamma Society)는 이 중요한 빨리삼장을 세 번 출 간했습니다. 첫 번째 출판본은 2005년 3월 3일에 스리랑카 국민들에게 기증되었습니 다. 저는 스리랑카 대통령의 초청으로 직접 콜롬보에 가서 특별판을 기증을 했고 현재 콜롬보에 있는 스리랑카 대통령 관저에 보관되어 있습니다. 두 번째 태국을 위한 출판 본은 2005년 8월 15일에 태국 국민들에게 기증되었으며 현재 방콕에 있는 왕립 헌법 재판소에 보관되어 있습니다. 세 번째 서양의 국가들을 위한 출판본은 2005년 9월 13 일에 스웨덴 왕실에 기증되어 현재 웁살라대학 도서관에 보관되어 있습니다. 로마자 빨리삼장(Pāḷi Tipiṭaka)을 기증하는 것은 저의 조부이신 출라롱콘 출라촘클라 오(Chulalongkorn Chulachomklao) 왕께서 1893년에 빨리삼장을 사이암(Siam) 문자 로 책으로 출판 하신 뜻을 계승하는 공덕이 넘치는 선행입니다. 지금까지 260개 이상 의 빨리삼장이 전 세계 주요 기관에 기증되었습니다. 스리랑카와 스웨덴에서는 이 역 사적인 『출라촘클라오 사이암 빨리삼장』이 캔디(Kandy)의 불치사와 웁살라의 캐롤 리나 레디비바(Carolina Rediviva) 도서관에서 각각 잘 보관되어 있습니다. 2005년의 첫 출판 이래로 1,000개의 빨리삼장을 세계의 선도적인 연구기관에 기증하 려고 합니다. 또한 빨리삼장 기증사업과 함께 국제삼장학회(International Tipiṭaka Studies)를 출범시키려고 합니다. 세계의 선도적인 연구기관들이 참여하는 국제삼장학 회는 오늘날의 지식 기반사회를 삼장을 중심으로 지혜 기반사회로 통합하는 역할을 하 게 될 것입니다. 여러 종류의 빨리삼장들을 통합하고 올바르게 이해하는 일이야말로 오늘날 국제사회의 지속적인 평화와 안녕을 보장해주리라고 생각합니다. 이 빨리삼장의 간행과 기증의 공덕으로 지혜와 지속적인 행복과 번영이 이 세계의 모 든 사람들에게 가득하기를 간절히 기원합니다. 태국 방콕에서 |




















