The World Tipiṭaka Presentation to the University of Oslo 2009
The
World Tipiṭaka Presentation to University of Oslo was organised on
November 2, 2009.
The Presentation of the International
Romanised-script Pāḷi Tipiṭaka in 40 volumes also marks the 84th
Birthday Anniversary Celebrations of Her Royal Highness Princess
Bejaratana of Thailand, November 24th 2009.
As a unique
meritorious act for the occasion, Princess Bejaratana decides to
follow the publication of the Tipiṭaka in Siam-script edition by
her grandfather, His Majesty King Chulalongkorn Chulachomklao, who in
1893, had the Pāḷi Tipiṭaka printed in book form for the first
time in the world. One set of these historical printings were
presented to and subsequently has been well-preserved here at the
University of Oslo Library.

This presentation is to
join a meritorious act of Her Royal Highness's late cousin, Her Royal
Highness Princess Galyani Vadhana, who in 2005 presented a special
inauguration 40-volume Tipiṭaka in Roman-script edition to leading
institutions worldwide.
Once informed of that Her Royal
Highness Princess Bejaratana approved her staff's recommendation to
present the Pāḷi Tipiṭaka in Roman-Script edition to the
University of Oslo Library to complement the Siam-script
edition.
With this act, Princess Bejaratana humbly follows her
grandfather's dedication to promote studies of Tipiṭaka, one of the
most profound wisdom of the East, among scholars of the Western
world. In a royal message read by Her Royal Highness's Private
Secretary: "The Princess hopes that the merits of this
International Tipiṭaka printing and presentation will lay for us
the foundation for mutual understanding and sustainable harmony of
humankind."
The World Tipiṭaka Edition has been
published since 2005 as a gift of Dhamma by Dhamma Society Thailand
with the late HRH Princess Galyani Vadhana as its Honorary Patron.
The Presentation of the World Tipiṭaka Project is also supported by
NCNK Foundation under the Queen's Patronage.

Dear Excellency, dear guests.
Let
me introduce myself : My name is Halvor Kongshavn, I am the Library
Director of the Library of Humanities and Social Sciences at the
University of Oslo Library. On behalf of the library, it is a great
honor and pleasure to receive such a magnificent gift published by
the Dhamma Society. The Tipitaka in a roman transcript version is of
immense value for the study of Buddhism as it is the only completely
surviving early Buddhist canon.
I would like to say a few
words about the University of Oslo Library. It is Norway’s largest
research library. Hence, it is of great importance not only for the
University of Oslo, but for all Norway. Our collections go back to
when the University was established in 1811. Currently, they comprise
several million volumes. Additionally, we own a constantly growing
number of electronic documents. This year we are celebrating our
tenth anniversary in this building - the most beautiful one on the
University of Oslo Campus – and which we are very proud of. It was
a pleasure for me to give you a tour of the library prior to this
event.
The Library represents an important part of the
University of Oslo’s academic and pedagogic activities. Primarily,
our users are the university’s students, scholars and employees.
However, we are a public library where everybody is welcome. We can
provide documents and competence within a wide array of academic
areas, for example the study of languages, traditions, cultures and
religions – including Buddhism.
In the late 19th century, on
the occasion of his 25th anniversary as the regent of Siam, King
Chulalongkorn Chulachomklao ordered a printed version of the
Tipitaka. Until then, it had existed for about two thousand years on
palm leaves only. In 1896 the King donated the book, comprising of 39
volumes, to this library as a royal gift. We have always been very
proud owners of this work, especially since it was printed in a very
limited edition. As the volumes are now quite old, and very rare,
they have been stored in our security stacks with limited access
only. However, we are pleased to be able to present them to the
public here today.
And we are even more happy to be able to
present the Tipitaka to our users in a new edition, not only in a
printed, romanized-script version, but also electronically via the
Dhamma Society’s web page. As the largest university library in
Norway we will now be the owners of different presentations of a text
of great importance to millions of people all over the world.
In
1949, the British library philosopher A. Broadfield stated that the
library exists for the sake of freedom of thought. Books are far the
strongest safeguards of freedom of individual thought. He concluded :
“The librarian's task is clear. He should keep thought free and
fluid -- his own thought and all other thought that comes within his
province”.
I myself would like to add the following to
Broadfield’s wise words: No library, no academia.
I would
also like to repeat some of our prorector’s thoughts: We could all
benefit from looking into new ways of reviving the once so fruitful
interaction between the east and the west. By receiving the Tipitaka
– and also by receiving you and your delegation here – the
library has taken part in such an interaction. We promise you we will
take good care of your generous gift, in the same way as we always
have done with the first edition. It will be classified, catalogued
and labeled according to the best library customs, and will then be
presented to our users together with the rest of our literature
related to the study of Buddhism.
On behalf of the Oslo
University Library, our most sincere gratitude to the Dhamma Society
and to Her Royal Highness Princess Bejaratana of Thailand.
I
will now give the floor to the President
of the Norwegian Buddhist Association and Patron of the World
Tipitaka, Mr Egil Lothe.
Thank you!
Speech of thanks from University of Oslo's Pro-rector,
Inga Bostad, to Thailand’s delegation
at the presentation of the 40-vol World Tipitaka Edition in Roman Script
Oslo University Library, November 2, 2009.
Dear
Excellency.
On
behalf of the University of Oslo, I am very pleased and honored to
receive the generous and important gift that the Tipitaka represents.
The Romanized version that you have given us today complements the
original edition, which due to its old age is safely preserved here
in the library’s stacks.
We
have learned that the 40-volume set of the Tipitaka is a royal gift
of wisdom and peace. You can be sure the books are received by an
institution with strong traditions within the study of world
religions and philosophies. Among others, the study of religion in a
multicultural society is a focus area at the University of Oslo. For
many years our scholars have participated in establishing
interreligious dialogues both in academia and the society at large.
We all
know the important role that Buddhism plays in Asia, also
politically. In the same way as the Evangelical-Lutheran religion is
the official religion of Norway, Buddhism is Thailand’s state
religion, with about 95% of the Thais as its followers. Historically,
Thailand and the surrounding geographical areas have fostered a
distinct Buddhist culture and art that still remain very active. The
beautiful version that we have received from you of the Tipitaka -
the earliest collection of Buddhist writings – is a result of these
incredibly rich artistic expressions. I am certain that the books
will prove invaluable to our students and scholars in their effort to
interpret and analyze religious texts, rituals, traditions and
statements.
The
University of Oslo is proud to be able to offer a wide array of
academic disciplines to our students. We put a lot of emphasis on
providing them with a broad general education that tie different
fields of study together. In order to secure their academic
development and maturity, we believe that it is important that for
example students of natural sciences also receive input from the
humanities or social sciences, and vice versa.
Almost
ever since the University of Oslo was founded, all the students have
had to do a semester of preparatory courses that evolve around
different aspects of philosophy and the history of ideas. This system
was copied by the other public universities that were later founded
in different parts of Norway. Even though the courses focus mostly on
occidental philosophy, connecting lines are also drawn to oriental
thinking and philosophy. A philosopher myself, I have always been
fascinated by the junctions between the East and the West, and the
non-Western traditions of philosophy. In a poetical way we may
say that since the earliest human recollection, the East, following
the sun, searched the West for something, which
at the same time the West, facing the sun, hoped to find in the
East.
Buddhism
is considered one of the great world religions. The Buddhist path can
be summed up as: 1) to lead a moral life; 2) to be mindful and aware
of thoughts and actions; and 3) to develop wisdom and understanding.
To many, the essence of Buddhism therefore goes beyond the regular
concept of religion. Buddhism is considered more of a philosophy or
'way of life', especially if we keep in mind that the word philosophy
literally means 'love of wisdom'.
When
encountering other religions and beliefs we are challenged to explore
our own faith and traditions. Of all religions,
Buddhism seems to be one of the most respected and less criticized,
both in Norway as in the rest of the Western world. It might be
easier for people raised in a Christian culture to identify with
Buddha, the enlightened founder of Buddhism, since his origin, in the
same way as Jesus Christ’s, also was as a real, living person.
The
former Bishop of Oslo, Gunnar Stålsett, met Dalai Lama when he was
awarded the Nobel Peace Price. They were both asked to describe what
they thought was the most precious thing in the other’s religion.
Dalai Lama answered that he cherished the Christian God as a being
that cares so much about each of us that he is even willing to die
for us. Bishop Stålsett, on his side, emphasized Buddhism’s
appreciation and respect for any form of life. Perhaps this is one of
the reasons for Buddhism’s increasing appeal to Western people,
especially those looking for peaceful solutions to wars and
conflicts.
In an
era marked by wars and economic recession perhaps we all would
benefit from looking into new ways of reviving the once so fruitful
interaction between the east and the west. There is a huge potential
for reciprocal “alphabetization” between the cultures of the
Orient and the Occident, as part of a renewal of a much needed
intercultural dialogue. The new edition of the Tipitaka will provide
students and scholars of the academic disciplines involved in these
matters with an invaluable source of inspiration. In the true spirit
of the gift’s intentions, let’s hope that will bring both them
and us some peace and wisdom!
On
behalf of the University of Oslo, please extend our most sincere
gratitude to the Dhamma Society and Her Royal Highness Princess
Bejaratana of Thailand.
Thank you!

Mr Egil Logthe,
President of Buddhist Federation of Norway
Excellencies
Ladies and gentlemen
Friends
In
1893 the complete collection of the Buddhist canonical scriptures in
the Pali language was printed in Bangkok on the order of His Majesty
King Chulalongkorn Chulachomklao, the fifth reigning monarch of the Royal House of Chakri of Thailand (Siam). This was the first time in history that
the Tipitaka was made available in modern book format. His Majesty
King Chulalongkorn furthermore chose to make the sacred scriptures of
Buddhism a symbol of friendship with the world by donating the 39
volumes of the Tipitaka to seats of learning all over the world. One
of the seats of learning was the University of Christiania (University of Oslo) as our
capital was named at that time. They are symbols of King
Chulalongkorn’s vision of his country becoming a part of the global
community of nations. They are also symbols of how the first
connections were established between our two countries. These
connections were further confirmed when King Chulalongkorn himself
visited Norway during the summer of 1907.
Today
the University of Oslo is receiving a new set of the Tipitaka from
King Chulalongkorn’s granddaughter, Her Royal Highness Princess
Bejaratana on the occasion of her 84th
Birthday Anniversary. The designated representative of the Princess,
Her Excellency Thanphuying Putrie Viravaidaya, have come to Oslo
accompanied by a delegation from The Dhamma Society of Thailand to
present, as a royal gift, a set of the 40 volumes of the Pali Tipitaka printed in Roman
letters. It should also be mentioned that supporting this meritorious
act is the RCNK Foundation and Thai Airways, which is the Official
Carrier of the World Tipitaka to Oslo.
The
institution publishing and distributing this set of the Pali Tipitaka
is The M.L.
Maniratana Bunnag Dhamma
Society Fund under the Patronage His Holiness Somdet Phra Ñāṇasaṃvara
the Supreme Patriarch of Thailand.
The
World Tipiṭaka
Edition in Roman script which is being presented here at the Oslo
University Library today is a revised edition of the Tipitaka issued
by the Great Buddhist/Tipitaka Council that took place in Rangoon in Burma during a
period of two years from 1954 to 1956. At this Great Council, 2500 prominent
scholar monks from all the countries of Theravada Buddhism collated
existing editions and prepared a new edition of the whole Tipitaka
usually referred to as the Sixth Council Edition or the International
Edition. Its great significance lies in the fact that it is not only
a monumental achievement of classical Theravada scholarship but also
because it has the position of being the edition most broadly
authorized by the religious hierarchy of Theravada Buddhism.
The
Dhamma
Society of Thailand has taken painstaking efforts in proof-reading the
available electronic and printed versions of the International
Edition to ensure the highest level of accuracy of The
World Tipiṭaka
Edition in Roman script. The
printed version in 40 volumes was completed in 2005. For the
inaugural presentation, HRH Princess Galyani Vadhana, as Honorary
President and Royal Patron, led a historic pilgrimage to Sri Lanka to
present the special inaugural edition as a royal gift of Dhamma to
the President of that country. The Dhamma
Society has since presented The
World Tipiṭaka
Edition in Roman script to selected institutions in various
countries.
The
Pali canon represents the only canonical collection of Buddhism that
has been preserved complete in its original linguistic form. It is
thus of immense historical significance in the context of the study
of Buddhism of the Theravada school specifically as well as Buddhism
generally. It is also of great importance as a rich source of
knowledge about Indian society and culture as it was about two and a
half millennia ago. But even more than that, the Tipitaka as the
sacred scriptures of Buddhism remains the foundation for the Buddhist
cultures of Asia. Knowledge of the Tipitaka is thus essential in
order to fully understand these cultures. Also as expressions of
ethical and spiritual values held dear by a significant section of
humanity it is one of the pillars of our common world civilization.
For
these reasons the Tipitaka needs to be known. The academic world has
in our opinion an important role to play in exploring our common
human heritage and in conveying knowledge about the sources of our
global civilization. Presenting The World Tipiṭaka
Edition in Roman script is the humble contribution of this
delegation. It is also an expression of our appreciation for the
achievements of the University of Oslo in the study of the Buddhist
heritage.
The
texts
of the Tipitaka are also reaching a broader audience in this country
through translations into Norwegian. Graduates from this university
have recently compiled a book with translations from Pali into
Norwegian of a broad selection of texts from the Tipitaka. Published
by the Buddhist Federation of Norway it will be distributed as a
representative collection of canonical Buddhist scriptures.
The
Dhamma Society
will continue its activities of presenting The World Tipiṭaka
Edition in Roman script to seats of learning. Next year it will go to
Beijing and to Washington DC for this purpose. But it need be said
that the appreciation showed by the University of Oslo is a great
inspiration in our work. Also we would celebrate the fact that with
the presentation of The World Tipiṭaka
here today the presentation of the Tipitaka by His
Majesty King Chulalongkorn Chulachomklao 113 years ago has come full
circle.