![]() 먼저, 오늘 태국 왕실 증정『World Tipiṭaka』40권을 동국대학교에 전달해 주기 위해 멀리 태국에서 오신 태국 『World Tipiṭaka』위원회 Annop 회장님, 『World Tipiṭaka』재단 Bunnag사무총장님을 비롯한 여러분께 환영의 말씀을 드립니다. 특히 한국을 대표해서 동국대학교에 한국 최초로 『World Tipiṭaka』를 기증해 주신 것에 대해 더욱 감사를 드립니다. 동국대학교는 103년의 역사를 자랑하는 대한불교 조계종 종립대학입니다. 우리 대학은 한국 불교 연구의 본산으로 이미 세계 각국의 40여종의 대장경을보유하고 있습니다. 물론 800여년전에 만들어진 고려대장경이 세계 최고의 대 장경임은 우리 모두가 잘 알고 있습니다. 그리고 그 전통을 이어 2000년에 우 리 대학 역경원에서 완간한 『한글대장경』 318여권과 우리 대학 출판부에서 출판한 『한국불교전서』14책도 자랑스러운 업적입니다. 이번에 기증해 주신 『World Tipiṭaka』40권은 Pāḷi Tipiṭaka를 로마자화한 것으로 6년간의 긴 작업기간을 거쳐 2005년에 출간한 매우 소중한 대장경이라고 들었습니다. 특히 태국 왕실에서 각별한 관심을 가지고 출판을 후원하여, 세계 각국의 주요기관에 기증하고 있다고 합니다. 우리 대학도 2008년 11월14일에 깔야니 공주의 장례식에 즈음하여 거행된 『World Tipiṭaka』기증식에 10개국 10개기관의 대표와 함께 참석한 바가 있습니다. 우리 대학은 『World Tipiṭaka』40권을 남방 불교 연구의 소중한 자료로 삼 아 부처님 말씀을 널리 펴는데 잘 활용하겠습니다. 그리고 『World Tipiṭaka』의 기증을 계기로 태국과 한국의 불교 교류가 더욱 활발해져서, 한국과 태 국의 우의 증진에 기여할 수 있기를 기원합니다. 마지막으로 한국에 계시는 동안 편안하게 지내시고, 건강하게 태국으로 돌아가시기 바랍니다. 감사합니다. 동 국 대 학 교 총 장 오 영 교 Speech of Thanks ![]() Dear Prof. Annop Kunavongkrit, President of the World Tipiṭaka Council; Maj. Suradhaj Bunnag, Chancellor of Dhamma Society; and distinguished fellow guests from Thailand. Thank you for visiting our campus. I am pleased to extend my warmest welcome to the delegation of the World Tipiṭaka Council and other representatives who made a long journey from Thailand to hand over such precious gifts as World Tipiṭaka. I would like to express cordial gratitude for choosing Dongguk University as the first recipient in Korea to have an honor to receive the World Tipiṭaka in Roman Script. Dongguk University, founded by far-sighted Buddhists 103 years ago, is affiliated into the Jogye Order of Korean Buddhism as you might know. Dongguk, as a center of buddhist researches, is currently keeping 40 kinds of world tripitaka. Among them the Tripitaka Koreana which was published 800 years ago is registered as World Heritage by UNESCO in 1995, verifying its supremacy in culture and technology. In continuation of this invaluable tradition, our Translation Center for Buddhist Scriptures completed publishing 318 volumes of the Korean translation of Tripitaka Koreana in 2000, while Dongguk University Press published the Collected Works of Korean Buddhism in 14 volumes. I heard that these 40 volumes of World Tipiṭaka have published by Dhamma Society in 2005 through 6 years of delicate works to compare various versions of the Pāḷi Tipiṭaka. I also know that your Royal Family has been dedicating itself to support the publishing of World Tipiṭaka in many ways, making it possible to promote the excellence of Thai Buddhist tradition worldwide. As a way to pay our respect to your committed efforts for Buddhism, delegates of Dongguk University participated in the presentation ceremony of the World Tipiṭaka along with representatives from 10 countries which was held in the mid of the funeral of the late Her Royal Highness Princess Galyani Vadhana. Dongguk University will make use of your World Tipiṭaka as a window to understand and study Southern Buddhist tradition and let people get closer to Buddha's Teaching. I also hope to use this opportunity as a cornerstone to enhance friendship and cultural interchange between Korea and Thailand. I hope that you could have memorable and comfortable stay in Korea and have safe trip back to Thailand. Thank you. President Young Kyo Oh Dongguk University คำกล่าวอนุโมทนา โดย อธิการบดีมหาวิทยาลัยดองกุก กรุงโซล สาธารณรัฐเกาหลี ![]() เรียน ศ. น.สพ. ดร. อรรณพ คุณาวงษ์กฤต, ประธานสภาพระไตรปิฎกสากล นายกกองทุนสนทนาธัมม์นำสุขฯ ในพระสังฆราชูปถัมภ์ฯ และอาคันตุกผู้มีเกียรติทั้งหลายจากประเทศไทย ขอขอบพระคุณท่านทั้งหลายที่มาเยือนมหาวิทยาลัยของเรา. ขอต้อนรับอย่างอบอุ่นคณะสภาพระไตรปิฎกสากลรวมทั้งผู้แทนที่ได้เดินทางไกลจากประเทศไทยที่อัญเชิญพระไตรปิฎกสากลอันทรงค่ามามอบเป็นพระธัมมทาน. ข้าพเจ้ารู้สึกสำนึกในความกรุณาของท่านที่ได้เลือกดองกุกเป็นมหาวิทยาลัยแห่งแรกในประเทศเกาหลีให้เป็นผู้ได้รับมอบพระไตรปิฎกปาฬิ ฉบับสากลอักษรโรมัน (The World Tipiṭaka Edition in Roman Script). มหาวิทยาลัยดองกุกก่อตั้งโดยชาวพุทธที่มีวิสัยทัศน์ยาวไกลเมื่อ 103 ปีมาแล้ว และเป็นเครือข่ายของนิกาย Jogye Order of Korean Buddhism, ซึ่งท่านคงทราบแล้ว. มหาวิทยาลัยดองกุกเป็นศูนย์กลางการค้นคว้าพระพุทธศาสนา และปัจจุบันเป็นแหล่งเก็บรักษาพระไตรปิฎกฉบับต่างๆ รวม 40 ฉบับของโลก. หนึ่งในฉบับต่างๆ คือ พระไตรปิฎกแห่งชาติเกาหลี (Tripitaka Koreana) ซึ่งได้จัดพิมพ์เมื่อ 800 ปีมาแล้ว และได้รับการลงทะเบียนเป็นมรดกโลกโดยองค์การยูเนสโก (UNESCO) ในปี พ.ศ. 2538 (1995) อันเป็นการรับรองถึงความเป็นเลิศในทางวัฒนธรรมและเทคโนโลยี. และเพื่อดำเนินงานให้ต่อเนื่องในทางประเพณีที่ทรงคุณค่านี้ ศูนย์การแปลคัมภีร์ในพระพุทธศาสนาของมาหวิทยาลัยจึงได้จัดพิมพ์พระไตรปิฎกแห่งชาติเกาหลีจำนวน 318 เล่ม ในปี พ.ศ. 2543 (2000) และสำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยดองกุกก็ได้จัดพิมพ์หนังสือรวมเรื่องต่างๆ เกี่ยวกับพระพุทธศาสนาในเกาหลีจำนวน 14 เล่ม ด้วย. ข้าพเจ้าได้รับทราบว่าพระไตรปิฎกสากลชุด 40 เล่ม นี้ได้จัดพิมพ์โดยกองทุนสนทนาธัมม์นำสุขฯ ในปี พ.ศ. 2548 (2005) หลังจากการทำงานอุทิศอย่างอุตสาหะเป็นเวลา 6 ปี ในการเปรียบเทียบต้นฉบับกับพระไตรปิฎกปาฬิ ฉบับต่างๆ ข้าพเจ้าตระหนักดีว่าพระราชวงศ์ของท่านได้พระราชทานการอุปถัมภ์การจัดพิมพ์พระไตรปิฎกสากลนานัปการ ซึ่งส่งเสริมพระพุทธศาสนาที่เป็นเลิศในประเพณีไทยให้เผยแผ่ไปในโลก. และเพื่อเป็นการแสดงความเคารพในในเจตนารมณ์ของท่านที่มีต่อพระบวรพุทธศาสนา ผู้แทนของมหาวิทยาลัยดองกุกได้เดินทางไปเข้าร่วมพิธีรับมอบพระไตรปิฎกเป็นพระธัมมทานพร้อมกับผู้แทนของประเทศต่างๆ อีก 10 ประเทศ เนื่องในพระราชพิธีออกพระเมรุในสมเด็จพระเจ้าพี่นางเธอ เจ้าฟ้ากัลยาณิวัฒนา กรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์ องค์ประธานกิตติมศักดิ์โครงการพระไตรปิฎกสากล. มหาวิทยาลัยดองกุกจะดำเนินการให้เกิดการใช้งานจากพระไตรปิฎกสากลของท่านชุดนี้ เพื่อเป็นหน้าต่างที่จะเปิดไปสู่การศึกษาและความเข้าใจในพระพุทธศาสนาเถรวาท ทั้งนี้เพื่อให้ประชาชนทั้งหลายได้เข้าใกล้พระธัมม์คำสอนขององค์พระสัมมาสัมพุทธเจ้า. ข้าพเจ้าหวังที่จะใช้โอกาสนี้เป็นจุดเริ่มต้นที่สำคัญของการกระชับมิตรภาพและการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมระหว่างเกาหลีกับประเทศไทย. ข้าพเจ้าหวังว่าท่านทั้งหลายจะได้รับความทรงจำที่ดีและมีความสะดวกสบายในการเยือนประเทศเกาหลี พร้อมทั้งเดินทางกลับประเทศไทยโดยสวัสดิภาพ. ขอขอบพระคุณ อธิการบดี Young Kyo Oh มหาวิทยาลัยดองกุก (Dongguk University) |

